In French, it is common to use verbs like faire ("to do") idiomatically for general conditions such as weather, especially with ordinary adjectives like beau, mauvais, chaud, froid, etc.
To describe the weather (le temps), we can use the impersonal expression il fait (literally, "it does" or "it makes"). In English, when we say "it is raining", we do not use "it" as a real subject. The "it" doesn't refer to anything. This is the same with the French il in impersonal expressions: it is not a real subject. You have encountered something similar to this in the "Phrases" unit: il y a ("there is/are").
However, il fait followed by various ordinary adjectives describes sensory impressions.
- Il fait chaud. — It is hot (outside).
- Il fait froid. — It is cold (outside).
- Il fait beau. — It is nice out.
Some weather conditions are commonly expressed with a noun instead of an adjective, and il y a is used, followed by a partitive article if the noun is uncountable or the indefinite article with a count noun.
- Il y a du vent. — It is windy.
- Il y a de la brume. — It is misty.
- Il y a de l'orage. — It is stormy.
- Il y a des nuages. — It is cloudy.
- Il pleut. — It is raining.
- Il neige. — It is snowing.
- Il gèle. — It is freezing.
No comments:
Post a Comment